close
    diesmillo meat translate in english

    0  Views: 1955 Answers: 2 Posted: 11 years ago

    2 Answers

    diesmillo does not translate.

    Diezmillo: Chuck (Braise or stew)


    This is the topmost part of the forequarter, used for chuck roasts, both boneless and bone-in. The upper part of the chuck, directly behind the head, is called the pescuezo (neck), used for making the fortified beef broth called jugo de res. The paleta (shoulder) is used for chuck steaks and pot roasts. The rest of this cut is simply called diezmillo. Cross rib pot roast, also called boneless English roast, comes from the bottom part of this cut, while blade roasts and steaks come from the upper portion. Since these are not common cuts in Mexico, order ahead (the diagram should help) or chances are that they will have been cut for milanesas, bisteces, or carne para guisar (stew meat.)


    Found here; http://www.mexconnect.com/articles/2398-choice-cut-or-mystery-meat-a-guide-to-mexican-butcher-shops-part-i-beef


     



    Top contributors in Uncategorized category

     
    ROMOS
    Answers: 18061 / Questions: 154
    Karma: 1101K
     
    Colleen
    Answers: 47270 / Questions: 115
    Karma: 953K
     
    country bumpkin
    Answers: 11322 / Questions: 160
    Karma: 838K
     
    Benthere
    Answers: 2392 / Questions: 30
    Karma: 760K
    > Top contributors chart

    Unanswered Questions

    SHBET
    Answers: 0 Views: 2 Rating: 0
    vnsoxopro
    Answers: 0 Views: 7 Rating: 0
    live35live1
    Answers: 0 Views: 9 Rating: 0
    shbet288cloud1
    Answers: 0 Views: 10 Rating: 0
    SOCOLIVE
    Answers: 0 Views: 9 Rating: 0
    linkvip79jwin
    Answers: 0 Views: 10 Rating: 0
    app009game
    Answers: 0 Views: 8 Rating: 0
    n666bio1
    Answers: 0 Views: 12 Rating: 0
    > More questions...
    455373
    questions
    720659
    answers
    764198
    users