2 Answers
Google's translator struggled with Italian, Spanish, Portugese and Latin (as well as some more distant romance-based languages), but supplied "Rose sees the girl" when Roasa was changed (per a prompt) to Rosa. Both puellae and videt are Latin in origin, and their modern Spanish/Italian counterparts the translator struggled with. My rusty Latin memory while old (I didn't personally know Julius Caesar despite misinformation to the contrary) couldn't put anything to Roasa either. It may be a derivative of Rosa (Rose). Puellae is girl and videt is beheld/sees in Latin. So at least you are 2/3rds there if you can find a reliable Latin translation for Roasa. There is a slight possibility, if the word order is incorrect that the origin phrase may read "The girl sees the roses." Though I rather doubt that as an accurate translation.
12 years ago. Rating: 0 | |