2 Answers
Get it done professionally. On-line translators are useful tools for getting the basic message across from a foreign language but do so in a grammatically poor rendition.
You will be perceived as someone with a very poor command of Spanish. Unless you are very fluent in the translated version, you will assume that it is executed flawlessly. Trust me, it won't.
| 12 years ago. Rating: 1 | |
If the resume is on your computer and you know how to copy/paste, use this > http://translate.google.com
We are akaQA, a general question and answer forum. We do not have a program. We just use the free ones available on the web.
| 12 years ago. Rating: 0 | |
Top contributors in Languages category
Unanswered Questions
tv88food
Answers: 0
Views: 16
Rating: 0
PG88 - Đẳng cấp thiên đường cá cược 2025 - Đăng ký nhận 88k
Answers: 0
Views: 7
Rating: 0
PG88 - Đẳng cấp thiên đường cá cược 2025 - Đăng ký nhận 88k
Answers: 0
Views: 7
Rating: 0
Nhà Đài NH88
Answers: 0
Views: 8
Rating: 0
PG88 - Đẳng cấp thiên đường cá cược 2025 - Đăng ký nhận 88k
Answers: 0
Views: 8
Rating: 0
bdtk66blog
Answers: 0
Views: 10
Rating: 0
Nhà Đài NH88
Answers: 0
Views: 9
Rating: 0
bancafutbol1
> More questions...
Answers: 0
Views: 8
Rating: 0
vigy
Colleen